三泰虎

印度人如何看中國?Quora上的印度網友這樣答

What do Indian people think about China?

印度人如何看中國?

美國quora評論翻譯

Brij Mohan Jaiswal, works at Students

most of the people of India doesn’t have a positive sentiment on china because Indian people love china till 1962 but its was unfortunate that the war happened in 1962 and India had loss its first war after independence. so i’ll say each and every people of india especially north, west and east india know about that and from that onward the love for the china had lost and eventually today also around 80% of youth is not have a positive sentiment on china. what Indian think of china is clear that china can any day may war with India. Indian have not such idea about chinese people and their culture.

大多數印度人對中國看法不正面。以前印度人是喜歡中國的,直到1962年前還是喜歡的。

1962年,印度獨立以來第一次打敗仗。自那以后,印度人就不再喜歡中國。至今,80%的印度年輕人對中國的情緒是消極的。

印度人如何看中國,印度人覺得中國隨時會對印度開戰。

Ankit Bhowmik, Just another guy.

Clerly speaking Indian people don’t have much knowledge about China but those Indians who actually interested in overseas news knows that China is a ally of Pakistan and always support Pakistan which is a cause of concern and many Indians think of China as India’s arch rival because in 2016 China has used its un veto thrice to block India’s move in un to list Masood Azhar as terrorist and they snubbed our bid to become a nsg member and at last when they wanted support on South China sea they begged in front of us and after surgical strike in Pakistan by Indian army China has supported Pakistan by blocking brahmaputra water and after all these news Indians don't like and hate them because we were always friendly towards them and we eventually denied permanent unsc seat for ourselves when US and Soviet Union asked India for but still they don’t keep friendly relation with us.

印度人對中國了解不多。關心國外新聞的印度人,會知道中國是巴基斯坦的盟友,知道中國一直支持巴基斯坦。許多印度人認為中國是印度的死敵,原因是2016年中國動用否決權,三次阻撓印度在聯合國把Masood Azhar列為恐怖分子,阻撓我們加入核供應國集團。

南海方面需要支持后,中國又來求我們。印度軍隊對巴基斯坦發動外科手術式打擊后,中國對巴基斯坦提供支持。

以上種種,讓印度人討厭中國。我們一直友好對待他們,當初美國和su聯提出來時,我們還放棄聯合國安理會常任理事國席位,然而他們中國還是不與我們保持友好關系。

Quora User

I think China is a land of the corrupt comm*sts.
People in HK are fed up of the govt and want fre m.
Their products are destroying our markets despite being cheap quality.
They are very envious of other developing nations and hate de acy .
Hand in glove with Pakistan.
They eat big spiders and scorpions and also baby fetuses.

我覺得中國有很多附敗分子

香港人受夠了,想要紫游

中國貨質量差是差,不過霸占了我們市場

與巴基斯坦狼狽為奸

中國人吃蜘蛛,吃蝎子,還吃胞衣

Sandeep Singh, Researcher

We Indians think that Chinese are intelligent and Chinese think vise versa, China should make true friendship with India and Respect Law & Order.

Legal India Map, Protected by Law & Order: Respect Law & Order.

我們印度人覺得中國人是聰明的,中國應與印度建立真正的友誼,尊重法治。

Sanjeev Meena

I’ve never visited China, so it’s just my thoughts and opinions about China. I will not offence anyone and it’s just my personal opinions. So it will vary person to person.

Aggressive Country: I don’t know if this is true or not, but aggression is a first thing that I imagine China with.

Maybe it’s because of our media and social networking sites, who always present China as they want to start “World War 3″. Especially after we heard the news that China is making an artificial island in South China sea.

Manufacturing: In India almost everyone is aware and use Chinese items. And what we know about Manufacturing in China is that if it’s made in China then it will definitely not last long.

In fact, we make a lot jokes about chinese items. Like, if something breaks then it certainly ‘made in china’.

These two things are just what we think a lot of China.

我從來沒有去過中國,無意冒犯任何人,以下是我的個人看法。

中國是一個具有侵略性的國家。不知道是否真的,不過想到中國,第一個就想到這點。

也許是我們媒體和社交網站渲染的緣故,媒體一直報道說中國想要發動“第三次世界大戰”,特別是我們聽說中國要在南海造人工島后。

制造業:印度幾乎人人都用過中國貨。我們對中國貨的認識是這樣的,只要是中國制造,那肯定不耐用

我們常常拿中國貨來開玩笑。如果某個東西壞了,那肯定是“中國制造”。

 

Mahendra Singh, FlukyJobs

What made me answer this question is that I have my better half who is Chinese. Yes, I am married to a Chinese and we have a beautiful Australian-born daughter who is half Chinese and half Indian. My daughter can speak three languages, English (Native to Australian) and Hindi and Mandarine fluently.

我娶了中國人,我們在澳大利亞生了一個漂亮的女兒,有一半中國血統,一半印度血統。

我女兒會說三種語言,分別是英語、印地語和中文。

我和中國妻子,看了大家的評論后,都感到受傷。

"China has equality: women hold up half the sky.
India has the caste system and girls get raped all the time.”

中國性別平等,女人撐起半邊天

印度有種姓制度,女孩一直面臨被強奸的危險

When, in 2012, my in-laws visited my parents the very first time it was the time during the construction and preparation of Commonwealth Games, in New Delhi.

On the arrival at Indira Gandhi International Airport, my Chinese father in laws commented that India is what China was 20 years ago. I could not argue any further as it is true in the terms of current infrastructure. I partially agreed and nodded only as a respect to his personal views but did not contribute to dialogues. However, my wife did and said to her baba (daddy) that India is too young a nation for that matter as it is just got independence on 15th day of August, 1947. For this matter, China has its fre m quite earlier.

She further contributed that building Infrastructure on a national level takes time and money. My wife being an Australian Graduate Architect (Masters of Architecture from Sydney University) and knows more than me in terms of Infrastructure.

2012年,我的岳父岳母第一次去看我的父母,當時新德里還在籌備英聯邦運動員。

剛抵達英迪拉甘地國際機場,我的中國岳父就說印度相當于20年前的中國。我沒有去爭辯,從基礎設施來看確實如此。

我點了點頭,表示對他個人看法的尊重,沒有去搭話。然而,我的妻子對他父親說,印度這個國家太年輕了,1947年8月15日才獨立的。

她說,修建基礎設施不僅需要時間,而且需要資金。我妻子作為澳大利亞悉尼大學畢業的建筑師,比我更了解基礎設施。

Now my Chinese wife (Australian trained Architect) commented that Chinese Infrastructure is already started getting old. There are part of China where high-rise apartment slums are growing at very high speed due to oversupply and obsession with American skyscrapers.

我的中國妻子說,中國基礎設施已經開始老舊了。有些地區的高樓公寓已經過剩了,這歸咎于對美國摩天樓的崇拜。

 

Narendranath Paul, lives in Bengaluru, Karnataka, India

General people don’t know much about china. but in general Indian people have an idea that any product from china will not last long . made in china is became a popular joke allover in India.

also Chinese food is very popular in India except snake and dog meat.

no fre m of speech.

there economy can collapse any time because of there go nment's credit business policy.

country of ascent Lilliput.

普通人對中國不大了解,印度人對中國的認識,一般就是中國貨不耐用。中國制造在印度已經淪為了笑話

中國食物在印度也很受歡迎,除了蛇肉和狗肉外

中國沒有言論紫游

中國經濟隨時會崩潰

Jitendra Gurjar, BA English literature from Jai Narain Vyas University

Foolish people they are , coping everything and eating dog, cats etc on the festivals , looking awkward and awful

他們是愚蠢的,什么都抄襲,過節時還吃狗肉,吃貓肉。

Avnish, Chartered Accountant

Few thought s

Firstly there are a lot of them. Imagine more than us

They have a one child policy for a long time.

Their go nment is meddling with nature too much like artificial rain etc.

Their sports policies are very tough.

They like dangal and Aamir khan.

They are mostly physically fit due to their diet and kung fu

They eat Dogs Yicks!!

中國的獨生子女政策搞了很長一段時間。

他們干預大自然,比如人工降雨

中國人喜歡看《摔跤吧!爸爸》,喜歡看阿米爾汗主演的電影

中國人喜歡功夫,飲食健康,身材保持得不錯

中國人吃狗肉!

Abhijit K

Chinese people :

cheap labour
materialistic
pseudo Buddhist
don't care about things as long as they have opportunities
copyrights violation

中國人是廉價的勞工,物質主義,假的佛教徒,機會主義者

also some misconception about Chinese food:

they eat all things living and dead
they eat dogs and reptiles often
that Indian Chinese food like Indian noodles , Manchurian , etc are actually Chinese recipes
they eat only rice (I personally don't know about any chinese wheat food)

一些關于中國食物的誤解

不管是活的,還是死的,中國人都吃

中國人吃狗肉,吃爬行動物

中國人只吃大米

Karan Kumar, Computer Science at India (2017-present)
Answered Oct 8, 2017

Indian people think about China as the land of Kung Fu and Buddisam as they watch in Hollywood movies . I am telling you honestly as an Indian I know i am telling you truth that they know China as importing low quality things to other countries as Bulbs and toys etc. as well they think only Chinese people have small eyes when ever an North Indian or South Indian see North-East Indian they call them Chinese this our mentality and there is so much racism this is the truth of our country . and i am telling you one funny thing we Indians think that Chinese people only eats dog and bees sort of things I don't know this is truth or not coz I have never been there . our relations on border but all above humanity is something and in Hindi (national language of India ) there is a phrase called Hindi Chini Bhai Bhai it means Indians and Chinese are brothers to make friendship between our nations personally I like China as an Indian .

印度人看了好萊塢電影后,以為中國人都會功夫,以為中國人都信佛

我是印度人,這么說吧,印度人覺得中國生產諸如燈泡和玩具等廉價商品,然后向其他國家傾銷

印度人認為中國人眼睛小。每當印度北方人或南方人看到印度東北人,就會說后者是“中國人”。

告訴你們一個有趣的吧,我們印度人覺得中國人只吃狗肉和蜜蜂之類的東西,不知道這是不是真的,我從來沒去過中國。

印地語有一句話叫做“Hindi Chini Bhai Bhai”,意思是印度人和中國人是兄弟。

作為印度人,我個人是喜歡中國的

Bipin Chaudhary, proud Indian

The people i know usually have these assumptions about China
- they feel China is still a overpopulated country
-China just produces fake and duplicate products
-they're badass as they warred with us
-they are not reliable at all as they backtracked after the Hindi chini bhaibhai stint
-there is no fre m in China. You can't do what you want. Majority of public works like bonded labourers. You can't own property there.
-they eat weird food like dogs,earthworms, cockroaches ,embryos etc
-they are strong military wise
-they daily eat chow mein

我認識的人,一般是這樣看中國的:

他們覺得中國人口過多

中國生產假冒偽劣產品

中國人是壞蛋,到處惹是生非,與我們打仗

中國人靠不住,先說“中印親如兄弟”,然后又打我們

中國人沒有紫游,不是你想咋地就咋地的。大多數人像包身工一樣勞作,不能有自己的財產。

中國人吃狗肉,吃蚯蚓,吃蟑*,吃胚胎

中國軍隊強大

中國人天天吃炒面

 

Pallavi Kumari, former Consultant at Accenture

I am an Indian and I see China's growth and might with respect . I see Chinese people as very focussed, hardworking and with cultural values

我是印度人。帶著尊敬的目光看著中國的發展。

中國人專注投入,勤勞吃苦,注重文化價值

Dhananjay Kumar, IT Engineer
china is a greater threat to india than pakistan

中國對印度構成的威脅,比巴基斯坦大

Dheeksha Rajkumar

I probably a quora-enlightened Indian but here is my view anyway. First, most of the Chinese I have encountered are very honest about their opinion. If they feel India is better than China they will tell you so. They all genuinely want Asia to be united and not wage wars against one another(something most of them commonly agreed to).

我碰到的中國人,大多數挺老實的,怎么想就怎么說。

如果他們覺得印度比中國好的方面,他們會如實說。

他們希望亞洲人團結起來,別彼此發動戰爭。

Sunil Choudhury, works at Cadence Design Systems

Cool, efficient, intelligent and hardworking.

辦事有效率,聰明,勤勞吃苦

Anonymous

Indians think China as our competitor .even though they are not good at (English) neutral accents like us.
And ask a common Indian guy what he thinks of China..he ll say they make awesome things like mobiles ,toys everything that are inexpensive and affordable by everyone..but they won't last long enough.

印度人認為中國是競爭者,雖然他們說英語水平不如我們

隨便問一位印度人,他會說,中國人生產諸如手機和玩具等大家都買得起的商品,就是買來后不耐用

Tapan Gaur, Himalayas, India.

NIHAO~
China is a masssive country with a huge population. Martial Arts, Chinese Products, Jackie Chan, Bruce Lee and Pandas ( things that come to my mind when I think of China).
China is a badass rebel of Asia who wants to control the region, reason why most of the countries don't have good relations with China in the region , including India.
Anyway, I reckon the people of China are very nice and friendly and people here don't have anything against the CHINESE , and all the hate and dislike is between the Governments of both countries.

你好!中國是一個大國,人口眾多。中國有武術、成龍、李小龍,還有大熊貓。

中國是亞洲的壞蛋,想要控制這一地區,這是該地區大多數國家與中國關系不好的原因。

我個人承認中國人是友好的,對中國人沒有意見。

Garv Rustagi

A great country with nice food, love their dimsums
Production hub. Most products are built in China.
Great economy. A lot of development.
Great entrepreneurial culture. Xiaomi and Alibaba.
Chinese girls are pretty.
Your action movies are nice. Just love them.
Hate it, because owns a part of our country because we lost the 1962 war.
Leave Arunachal Pradesh alone. It belongs to us.

中國是偉大的國家,喜歡吃中國美食,喜歡中國的點心

制造業中心,大多數商品是中國產的

經濟強大,發展迅猛。企業文化發達,出現了小米和阿里巴巴

中國女孩很漂亮。中國武打電影很不錯,我喜歡看

討厭中國的原因是,1962年,我們輸掉了戰爭,中國占了我們國家的部分領土。

別盯著“a邦”,那里屬于我們

Sabarish Vadarevu, lived in India

The average Indian has most likely not heard of the war of 1962, or of the border conflicts we had since. Indian history post-independence gets very little coverage in school textbooks, so most people don't remember anything about it.

印度普通人大多沒有聽說過1962年那場戰爭。

學校里的歷史課本,對印度獨立后歷史的介紹篇幅很少,大多數人不記得了

譯文來源:三泰虎

三泰虎原創譯文,禁止轉載?。?a href="http://www.xhasvn.live/">首頁 > 印度人看中國 » 印度人如何看中國?Quora上的印度網友這樣答

()
分享到:

河北体彩网