三泰虎

印網友:中國老百姓怎么看我們印度?。?)

中國人到底怎么看我們印度啊,quora網友討論續

Guo Wei, writing & living in China

Many young Chinese would think: (most them are NOT true)

Everybody wears a turban.
People eat with bare hands.
English spoken in India is hard to understand.
People believe in Buddhism.
Their army troops like acrobatics.
Indian women are more beautiful.

As for the Sino-Indian relationship, most young Chinese don't have a clue, I think. To us India is a far away country. The only well-known similarity between China and India is that both countries have a huge population.

大多數中國人認為印度是這樣的:

每個人都戴頭巾

印度人都用手抓飯吃

印度人說的英語很難懂

印度人信佛教

印度軍隊喜歡玩雜耍

印度女人長得漂亮

許多中國年輕人對中印關系沒有個概念。

對我們來說,印度是一個遙遠的國度。

印度和中國唯一的共同之處是人口多

 

Idris Mai Jawi, lived in China

So far in my 3 years of residing in china, i think i can say that the Chinese don't care about anyone's nationality. Only when it comes to finding English teachers, in the capital Beijing, they always prefer Americans, doesn't matter if you speak a better English, if you are not American, you hardly get a teaching job in English.

But as for general life, they don't care, so long as you are law abiding and nice as a human.

譯文來源:三泰虎 

到目前為止,我在中國居住3年了。中國人其實不在乎你是哪國人。

在北京,中國人想找英語老師,更青睞美國人,不管那個美國人說的英語是否好。如果不是美國人,那么抱歉,要想得到英語教師的工作,那就很難了

日常生活中,中國人不在乎你哪國人,你只要遵紀守法就行

 

Rohit Gupta, 1 in 1b
The Chinese think highly of Indians. They think Indians are formidable and are a bit intimidated by them in the international arena, because Indians are very successful overseas in their professional career and Chinese think they have lost the competition.

中國人高度評價印度人。中國人認為印度人是強大的,令人敬畏的。印度人在海外職業發展相當成功,看到印度人在國際舞臺上獲得巨大成功后,中國人被嚇到了。中國人覺得自己已經輸掉了這場競爭

Sheng Lee, Visual Communication Designer at Art & Design (2014-present)

This is my personal impression of the Indian label.

這是我個人對印度人的印象標簽。

Impression on Indians before Quora:

來 Quora 之前對印度人的印象:

  • One of the ancient civilizations
    文明古國之一
  • Religious power
    宗教大國
  • Buddhist origin
    佛教起源地
  • IT industry developed
    IT產業發達
  • Non-Aligned Movement sponsor
    不結盟運動發起人
  • Have been colonized by foreign countries
    曾經被外國殖民過
  • confusion
    混亂
  • One of the developing countries
    發展中國家之一
  • Partner
    合作伙伴
  • One of the BRIC countries
    金磚國家之一
  • Bollywood
    寶萊塢
  • The world’s largest de acy
    世界上最大的皿煮國家
  • Clever
    聰明

(These impressions come from history and geography textbooks, and news headlines.)

(這些印象來自歷史和地理教科書,和新聞的頭條。)

Impression on Indians after coming to Quora:

來到 Quora 之后對印度人的印象:

  • No knowledge
    沒見識
  • Silly
    愚蠢
  • Arrogant
    自大
  • Unfriendly
    不友好
  • Hostile to China
    對中國充滿敵意
  • Victim delusional disorder
    被害妄想癥
  • Opinionated
    自以為是
  • There are territorial disputes
    有領土糾紛
  • One of the puppets in Western countries
    西方國家的傀儡之一
  • The world’s largest populist nation
    世界上最大的民粹國家

Really, I should not come to Quora. After I came across Indian netizens here, my good impression of India completely vanished.

說真的,我真不該來 Quora。在這里接觸到印度網民后,我對印度良好的印象全部覆滅了。

 

Anonymous

I am an Indian who has a Chinese pen-friend. She says that they usually don't care about India. Many Chinese youngsters just know that another country exists which can potentially surpass their own population. They are ignorant of a country like India. In fact, they are ignorant of most of the countries except Japan, South Korea, USA and England. Very few are interested in learning about India(my pen-friend for example). The Chinese youth are generally friendly unlike the older generation whose lives are mechanical. According to her, they never smile(the elders) and their attitude is cold and hard. The youngsters are more open minded and try to learn more. But one thing is for sure. They look up to countries like USA and Japan.Certainly not India. At least, not yet.

我是印度人,有一位中國筆友。她說中國人平時不怎么關注印度。許多中國年輕人只是知道印度是一個人口可能超過中國的國家。

中國人對印度等國家不大了解。除了日本、韓國、美國和英國,中國人基本上不曉得其他國家。很少人對印度感興趣的(我的筆友就是其中一位)

老一輩過著呆板的生活方式,年輕人基本上算好相處。我的筆友說,老一輩從來不笑的,態度冷漠僵硬。

年輕人思想開放,好學。有一點是肯定的,他們看齊的是美日等國家,不是印度,至少現在不是

 

Peng Fan, lives in China

i am a chinese i konw india from movie and internet information. many people (population will surpass china) many languages many religions

我是中國人,我從電影和互聯網上了解到印度的。印度人口眾多,語言多,宗教多

 

William Tang, Author; CEO at Tang Long Enterprise (2010-present)

China sees India as a neighbor, nothing more and nothing less. A competitor and potential partner in the economic and political arenas.

中國把印度視為一個鄰國,別無其他。把印度視為經濟和政治領域的競爭者和潛在合作伙伴

 

Kanchana Gore, Doesn't aim to have a common 9-5 job.
I don't know mate. Never been to China never met a Chinese. If you'd asked the question other way round I'd have answered it. : if you want some interesting answers try this

沒去過中國,也沒碰到過中國人。如果問印度人怎么看中國,我興許可以回答。

 

Akshay Kini, Software Engineer, History lover, Finance counter?
It's actually simple. They aren't thinking of us. It is that simple.
People always think of the countries ABOVE them, and try to compete with them. We keep talking about China because they are our "goal". Same with how we keep comparing ourselves to the west, as they are our goal in terms of development.

We never think of Brazil or Phillipines or Vietnam or Malaysia do we? Same with the Chinese people.

簡單。中國人沒關注我們。就這么簡單

人們一般關注的是比自己發達的國家,然后努力與其競爭。

我們天天討論中國,還不是因為中國是我們的“目標”。

同樣的道理,我們一直把自己和西方比,因為西方是我們發展的目標

我們從來不關注巴西,不關注菲律賓、越南和馬來西亞,不是嗎?同樣的,中國人也不關注我們啊。

 

Deco Tang, a curious guy

It all depends... what a nonsense.

Some people such as my parents, old and low-educated (but not illiterate), get to know something mainly from CCTV, they think India is a poor, dirty country.

For business man who export products to India would have complex feeling, India market is so big, that purchase orders from India is usually big, but usually India buyer ask for crazily low price because India consumers are not rich. Those who have ever been to India usually do not like India so much.

Educated people would think India is mysterious, and usually know India has a totally different politic system and tradition compare to China, in online forum, people always argue on whether it is good or bad of India style de acy , it is a hot topic that will never be stopped until one day China has its own de acy and it really works.

看情況。年紀比較大的,文化程度不高的,比如我父母,主要從電視了解外部世界。他們認為印度是一個窮國,是一個環境臟的國家

把商品銷往印度的中國商人,對印度的感情是復雜的。印度是一個龐大的市場,來自印度的訂單通常比較大。印度國內消費者不富裕,印度進口商通常把價格壓得很低。去過印度的人,不怎么喜歡印度。

有文化的精英覺得印度是一個神秘的國家,是一個政治制度不同的國家。網上,人們討論印度式皿煮是否好。

 

Vijay Kumar
One must know a little about the underlying mentality of the Chinese in order to better understand their perceptions towards the Indians. You see, there is an undertone of the Chinese mindset that dark skinned people are not trust worthy and are to be avoided at all costs. Indians being one of their darkest skinned neighbors, are often not just looked down but there goes a desperate attempt for avoiding Indians at all costs. These facts might sound laughable but try talking to some Chinese in China and you would be surprised to see how deep rooted the hatred for dark skinned people really is.

要了解中國人對印度的看法,你必須了解中國人的心態。中國人潛意識認為黑膚色的人靠不住,能避開就避開。

作為膚色最深的人之一,印度人經常被看不起,能避開就避開。也許聽起來可笑。你只要找一些中國人聊一聊,就會吃驚地發現他們對深膚色的人是多么討厭,這種討厭是根植在骨子里頭的。

 

Greento Mato

I've read many of the answers posted here.

i am of indian descent, grew up in india, and attended college there. i've never lived in china, nor even visited that country. i don't live in india anymore.

i've never known a chinese person, except briefly as a student in a graduate course

i am here to thank all the chinese people who took the time and the effort to answer the question of this thread. as i read the first few responses, i became more curious, and continued to read with greater interest.

看了大家的一些留言。我是印度人,在印度出生長大,在印度上大學,沒去過中國,現在也不在印度。

不認識一個中國人,上研究生課程時碰到過一個中國學生吧

感謝中國人花時間回答這個問題??戳藥讞l回復,我更加好奇了,興趣更濃了。

here's what i surmise about those who replied:

they are not much interested in india or indians;

their main focus is on material life;

moreover, i think they'll consider themselves to have succeeded as a nation if and when they raise their standard of living measured by, say, per capita gdp, above that of the u.s.

以下是我對中國人回答的總結:

中國人對印度不大感興趣,中國人更看重物質生活。中國人覺得,一旦生活標準超過美國了,他們作為一個民族就算是成功了

there was little or no talk about personal fulfillment, creativity, fre m, art, literature, philosophy, or a life of the mind.

i am left with the feeling that if a chinese person engaged in mathematics, it would be to win a competition, but not to exercise his/her creativity or seek self-fulfillment, as a srinivasa ramanujan, a grigory perelman — a russian, but an excellent example of what i mean; sorry about any spelling error — or manjul bhargava would.

中國人不怎么關注個人成就,不關注自我實現,不注重創新、不在意是否紫游,不關注藝術、文學、哲學

給我的而感覺,中國人研究數學,是為了參加競賽,而不是為了鍛煉思維,不是為了鍛煉創造能力,或追求自我實現。

and if a chinese architect designed a buillding, it would be to beat the americans at architecture, not to express their aesthetics through the creation of a functional product. (i could be wrong, perhaps there are wonderful architects in china; i'm fairly sure that the american architect, i. m. pei is of chinese descent.)

it's possible that most of the chinese posters in this thread are young, and one should give them time to mature intellectually.

中國建筑師設計一棟大樓,追求的是設計上超過美國人,而不是為了表達美學。也許本帖的大多數中國人是年輕人,他們還需要磨煉才會成熟。在這里欣賞中國人的誠實和開放,欣賞你們愿意與印度人互動。

 

Fermi Zhang, works at Hebei Hongri Natural Pigment Co., Ltd.

I’m from Xingtai, a small city of Hebei Province, with population around 800,000. Let me try to give you a picture of a Xingtai-Ren’s mind of India.

We love Indian movies especially ones cast by 3 Khans.
India is never considered our enemy nor competitor. Our competitor is solely USA (Maybe Japan recently).

我來自河北邢臺,這里人口大約80萬。跟你們說一說邢臺人對印度的看法:

我們喜歡看印度電影,特別是阿米爾汗等主演的電影

我們從來沒把印度當作敵人,也沒把印度當作競爭對手。我們的競爭對手是美國,也許還有日本

 

Mui Young, works at China
Generally, not much perception, just like other south eat asian countries which is worth being visited but a little risky (India's daughter) perhaps.

對印度沒多少看法。不就是跟其他東南亞國家一樣吧,值得一游的國家,就是去的話有些冒險

 

Abhijeet Singh
I am not answering this question but have a thought to share which I thought is a must for better India-China relation. Both Indian & Chinese must ponder that we have stayed in this neighbourhood for more then 5000 years. Shared, learned and helped each other. Until 1962....

有一個想法拿出來分享,我覺得對中印關系是有利的。

印度人和中國人都應該思考下,我們在這個地區已經繁衍了5000多年,直到1962年...

 

Chen Siyuan

To most Chinese people, India is a country with brilliant and ancient culture. Monks practicing yoga, big -eyed women in beautiful skirts dancing and singing all the time….basically what they see in old Indian movies.

對大多數中國人來說,印度是一個有著古老文化的國家。

練瑜伽,穿著裙子載歌載舞的大眼睛印度美女,就跟印度電影里看到的一樣

 

Bala Murugan, Diabetes Drug designer and analyst at Chungbuk National University (2015-present)

yeah i came across several comments from that i can extract one common point that all chinese thinks Indian are inferior but not NOT true India is very big country (in population followed by China) in such a big country we cannot expect 100% green zone to all corner even America (Since chineses comapring America as a parameter) lot of Gun shots and thefts muders are going on particularly in coastal areas. But in India one cannot see such a scene More over China though it is top populated country not allows his citizens and media to speak wat they think except some blogs But where in India all citizen have rights to speak and show their emotions which is their de ratic right

看了幾條評論,發現一個共同點,那就是中國人都認為印度人是劣等的。

其實不然,印度是一個大國,人口僅次于中國。這么大一個國家,不能指望100%是綠色地帶吧。就連美國都常爆發槍擊案,常出現盜竊謀殺之類的案件,特別是在沿海地區。在印度看不到這些驚心動魄的場面。

還有,中國是世界上人口最多的國家,人民沒有言論紫游。而印度人想說啥就說啥,有表達感情的權利,這是皿煮賦予的權利。

 

Anonymous

I know about India mainly from two sources. One is the media projected in both Taiwan and China. The other one is my American Indian Roommate.

Rape is a big issue both projected in China and Taiwan’s media. I just read a news that a well-known Indian Actress is being raped and videotaped recently in a Taiwan News. The most frightening case would be the girl was raped in a bus and the rapists have no guilty at all in the confession and said it is the women’s fault that going out so late in night. In China, women and children have no worries take a walk at night.
My roommate is a American Indian. She had visited India last summer vocation. She said the traffic is not very organised. People hit and run.

Besides these two points, I think Indian to a extent have been fooled by the American de acy and just follow them without criticism. Like China model, I expect India will have their India Model of Development.

對印度的了解主要來自兩個渠道。一個是媒體,有**媒體,也有大陸媒體;另一個是我的印裔美國室友

1、印度的強奸現象在中國大陸和**的媒體被報道。剛在**媒體上看到新聞說,印度一位著名的女演員被強奸了。最嚇人的是,她是在公交車上被強奸的,強奸犯沒有哪怕是一點罪惡感,還大言不慚地說是女方的錯,誰讓她深夜外出的啊。

在中國,婦女和兒童晚上外出是不用擔心自身安全的。

我的室友是印裔美國人。去年暑假,她回了印度。她說,印度交通秩序不好,磕磕碰碰的。

除此之外,我還覺得印度人被美國皿煮忽悠了,沒頭沒腦地學美國皿煮。中國有自己的發展模式,我也希望印度能走出自己的發展道路

 

Chandini Raj, studied at NALSAR University of Law, Hyderabad

1. Extremely spicy food.
2. Great amount of fre m- powerful media, voicing of opinion, politics, religious paths, etc.
3. Crazy about Cricket.
4. So many languages!! English to the rescue.
5. Do not appreciate non-vegetarian food much. (Octopus, amphibians, etc.)
6. Animes need an improvisation.
7. Lots of temples! but, a huge number of Mosques, Churches, Gurudwaras and other religious places too.
8. Even kids know Cricket and Yoga.
9. Extremely diverse in looks- perfectly matches MIXED race!

食物非常辣、相當地紫游,媒體各種言論等,癡迷板球運動。語言眾多,還好有英語方便彼此溝通。不愛吃肉食,比如章魚

印度有很多寺廟,很多,教堂、謁師所(印度錫克教徒的禮拜場所) 等宗教場所

就連孩子都懂得玩板球,懂得練瑜伽。人種多樣性!

 

Lulu Li
Born and raised in china, I have to say except Buddism spread from India most Chinese citizens know nothing about India dispite the fact that both of our countries have a long history, a large population and are emerging economies.

我在中國出生長大。中印兩國有著悠久的歷史,龐大的人口,經濟蓬勃發展,然而除了知道佛教來自于印度外,大多數中國人對印度毫不了解。

 

Rahul Funde, Editor

I am not chinese but some things are really disturbing never thought chinese hate us so much.

Famous Chinese writer called India an anarchy. (See Dr. Zhang Weiwei's interview on Al Jazeera)
They visit Mumbai just to click poor people in Dharavi but forget the fact they landed on world's most expensive airport. And just five minutes away they have world's most expensive home. Or the hospitals in 10km radius of that area.
The com*unist activities often refere India as model to see how useless the de acy is.

我不是中國人??戳诉@個帖子后,心情非常不好,從來沒想到中國人居然如此討厭我們。

著名的中國作家稱印度處于無政府狀態

中國人去孟買,就為了拍貧民窟達拉維窮人的照片。殊不知他們降落的是世界上最貴的機場,幾分鐘路程外,有著世界上最昂貴的房子。

活動分子經常把印度當作反面教材,說皿煮如何一無是處

 

Anand Chakravarthy, knows Hindi

Well average indian does not know what an average chinese thinks and frankly does not care. Too busy in trying to make something of their own life. As for media they can sell their stories and columns only when they make noise. We have bigger enemies on inside than to worry about china being a bigger enemy. But true having a nosy neighbour who is constantly threatening to enter your house forcibly is not something an average indian appreciates.

印度人不知道中國人是如何看印度的。坦白說也不在乎。大家都忙著賺錢養家。我們最大的敵人來自內部,才不操心中國人怎么看我們呢。

不過話說回來,攤上一個天天威脅要闖進你家的鄰居,實在不是印度人所喜聞樂見的

 

April Astoria, Been there, done that.

As far as I know, Chinese people respect Indians and see them as competitors. In the common fields that Chinese people take, Indians are quite prevalent, too (e.g. Doctor, Scientist, etc.), so they are on equal footing. This isn't meant to be a stereotype, but both Chinese and Indians typically do well in school, so they are also competitive there.

When I was in fifth grade, my best friend was an Indian. We were both at the very top of the grade, and we were known around school as the “Dream Team”. We were still competitive, though, in grades and in art.

據我所知,中國人尊重印度人,把印度人視為競爭對手。中國人擅長的領域,印度人的身影不少(比如醫生、科學家等職業)

旗鼓相當吧。中國人和印度人的學業成績都不錯。

5年級時,我的最好朋友是印度人。我們的成績都是頂呱呱的。在學校里被稱為“夢之隊”。

 

Albert Chang, studied at Tianjin University of Finance and Economics
I think it's where buddha born. We used to call it Tian Zhu,a very beautiful name. India culture influened China for a very long centuries. I hope India can be a good friend of China.

印度是佛教誕生地,我們稱印度為天竺。一個相當好聽的名字

印度文化影響了中國很多個世紀。希望印度能成為中國的朋友

 

Ashutosh Mishra, works at Samsung India
I am here in Korea for my workshop. There are some Chinese people with me. They describe the same thing as Nitin Awasthi has. Most of them didn't even know there is some country like India till their college.

我在韓國,有一些中國同事。他說,大多數中國人在上大學前不知道有印度這樣一個國家

 

Qing Kou, Possibilities
Honestly and personally I know little about India only the people are strong and there is a huge gap between the poor and rich. But I'm planing to travel in India for at least one month, the biggest fear now is sanitary issues....

老實說,我對印度的了解很少。只知道印度貧富差距大。我計劃去印度旅游至少一個月,最大的擔憂是衛生問題

 

Chaolong Zhang, works at Nagoya Institute of Technology
Personally, I don't have any prejudice on Indian people. I think we r all the same except the skin color if u really have to say. Actually, I have a few good friends from India. They r all very nice guys, and I like to be with them.

我個人對印度人沒有任何偏見。我覺得大家都是一樣的,就是膚色不同。

我有一些好朋友是印度人,他們人很好,我喜歡和他們在一起

 

Wang Mongnan(汪夢楠)

Some small media will post some article which is about loughing at Indian food habit or life habit sometime.

The go nment’s media seldom talk about India while telling people that America is the biggest enemy.

In fact,we don’t like India because there are too many regions.We don’t like region.

一些小媒體會發表文章,嘲笑印度人的飲食習慣,嘲笑印度人的生活方式。

官方媒體很少報道印度,對老百姓宣傳說美國是最大敵人。

我們不喜歡印度,印度宗教太多了,我們不喜歡宗教

 

Prateek Varshney, Coder, Writer, Biker, Dreamer
May be they think that Indians are so lucky to be able to use Quora.

也許他們會羨慕印度人好幸運,居然能上quora

 

Ashutosh Dwivedi, works at Devil's Advocate
at least not what Pakistan think of India.

至少不是巴基斯坦那樣看印度

 

Anonymous

All Chinese are working hard to realise their "Chinese Dream", thus there has been no time for them to think of India.

中國人都在努力實現“中國夢”,沒功夫去關注印度

三泰虎原創譯文,禁止轉載?。?a href="http://www.xhasvn.live/">首頁 > 印度人看中國 » 印網友:中國老百姓怎么看我們印度?。?)

()
分享到:

河北体彩网